Still working to recover. Please don't edit quite yet.
Difference between revisions of "Talk:Anarchapedia"
Aus <a href="http://deu.anarchopedia.org/Anarchapedia">Anarchopedia</a>, dem offenen Wissensportal für und von AnarchistInnen
(Neuerung zum Begriff 'demokratisch'?) |
|||
Line 7: | Line 7: | ||
:::::: Gut, klärt dass bitte. Ich habe eine entsprechende Fußnote eingefügt. --[[Benutzer:Anna|Anna]] 17:04, 18. Feb 2007 (UTC) | :::::: Gut, klärt dass bitte. Ich habe eine entsprechende Fußnote eingefügt. --[[Benutzer:Anna|Anna]] 17:04, 18. Feb 2007 (UTC) | ||
::::::: Gibt es dazu inzwischen eine Neuerung? Bin nämlich gerade über den dritten Satz gestolpert und beinahe hingefallen. [[Benutzer:Kardan|Kardan]] 15:18, 22. Sep 2007 (UTC) | ::::::: Gibt es dazu inzwischen eine Neuerung? Bin nämlich gerade über den dritten Satz gestolpert und beinahe hingefallen. [[Benutzer:Kardan|Kardan]] 15:18, 22. Sep 2007 (UTC) | ||
+ | ::::::::Nein.--[[Benutzer:Anna|A]] [[Benutzer_Diskussion:Anna|<sup>disk</sup>]] 18:23, 22. Sep 2007 (UTC) | ||
==Begriffe== | ==Begriffe== |
Latest revision as of 18:23, 22 September 2007
ich hab mit der Ãœbersetzung hiervon schonmal angefangen, hab aber nur die ersten paar abschnitte geschafft... --brib 15:09, 18. Feb 2007 (UTC)
- Und wo ist die angefangene Ãœbersetzung? --Anna 16:23, 18. Feb 2007 (UTC)
- Auf meinem Computa :) --brib 16:32, 18. Feb 2007 (UTC)
- Ihr wisst aber, daß ich Bauchschmerzen beim Wort Demokratie (übersetzt Mehrheitsherrschaft) bekomme ... Die beste Formulierung ist meiner Meinung nach die von Vinci "Partizipation auf Augenhöhe", diese sollten wir lieber ins Englische übersetzen. --X 16:39, 18. Feb 2007 (UTC)
- Deine Bauchschmerzen sind irrelevant. Hier handelt es sich um die Ãœbersetzung einer bestehenden Quelle. --Anna 16:44, 18. Feb 2007 (UTC)
- Ich glaube nicht, daß sie irrelevant sind, es ist nur ein Zeichen, daß u.a. vinci und mir diese Entgleisung bisher nicht aufgefallen ist. Ich habe rev_22, von dem die Formulierung stammt, bereits angeschrieben. --X 16:55, 18. Feb 2007 (UTC)
- Deine Bauchschmerzen sind irrelevant. Hier handelt es sich um die Ãœbersetzung einer bestehenden Quelle. --Anna 16:44, 18. Feb 2007 (UTC)
- Ihr wisst aber, daß ich Bauchschmerzen beim Wort Demokratie (übersetzt Mehrheitsherrschaft) bekomme ... Die beste Formulierung ist meiner Meinung nach die von Vinci "Partizipation auf Augenhöhe", diese sollten wir lieber ins Englische übersetzen. --X 16:39, 18. Feb 2007 (UTC)
- Auf meinem Computa :) --brib 16:32, 18. Feb 2007 (UTC)
Begriffe[edit]
- consult heißt nicht nur beraten, sondern kann auch als berücksichtigen übersetzt werden (Vorstehender nicht signierter Beitrag stammt von X (Diskussion • Beiträge) )
- habe nun das Wort "besprechen" genommen, das ist wohl umfassender.--Anna 14:39, 19. Feb 2007 (UTC)
- Es ist folglich möglich, die letzten Änderungen der ganzen Präsenz ständig zu besprechen (neue Seiten, neue Beiträge, neue Änderungen…)? vs.
- Dieses ermöglicht es, ständig die letzten Änderungen der ganzen Präsenz zu brücksichtigen (neue Seiten, neue Beiträge, neue Änderungen…) ...
- consult im Sinne von:
- Zu diesem Thema soltest Du ein Buch von xy zu Rate ziehen. Ich denke nicht, daß damit der Dialog zwischen den Nutzern gemeint ist... --X 14:54, 19. Feb 2007 (UTC)