Still working to recover. Please don't edit quite yet.

Difference between revisions of "Les Tanneries"

Aus <a href="http://deu.anarchopedia.org/Les_Tanneries">Anarchopedia</a>, dem offenen Wissensportal für und von AnarchistInnen
Jump to: navigation, search
K
K (Änderungen von AlterBot (Beiträge) rückgängig gemacht und letzte Version von k wiederhergestellt)
 
(12 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 12: Line 12:
  
  
'''''Bitte übersetzen:'''''
+
==LES TANNERIES NE SE LAISSERONT PAS EXPULSER !==
 +
DIE GERBEREIEN LASSEN SICH NICHT RÄUMEN!
  
 +
===Nach 10jähriger Existenz ist das selbstverwaltete Zentrum von einem privaten Klinikkomplex bedroht, der im Rathaus von Dijon geheim beschlossen wurde===
  
== LES TANNERIES NE SE LAISSERONT PAS EXPULSER ! ==
+
Ohne die Öffentlichkeit zu beteiligen und mit dem für die aktuelle Wahlperiode charakteristischen heimlichen Umgang mit heißen Themen hat die PS-Verwaltung [Sozialistische Partei] von Dijon Entscheidungen getroffen, die für das Autonome Zentrum « Les Tanneries », dem 1997 eröffneten selbstverwalteten Freiraum für kulturelle, soziale und politische Aktivitäten, das Ende bedeuten könnten. Aber wir beabsichtigen nicht, sie gewähren zu lassen!
=== Après 10 ans d'existence, l'espace autogéré est menacé par le méga pôle médical privé décidé en secret par la Mairie de Dijon ===
+
  
Sans consultation publique et dans la discrètion qui caractérise la période
+
Nach fünf Jahren Kampf gegen die Räumung und einigen Jahren des Status Quo, geben wir heute die offizielle Wiederaufnahme der Aktionen und Demonstrationen zur Unterstützung der Tanneries bekannt.
électorale sur les dossiers chauds, la mairie PS de Dijon prend des décisions qui
+
pourraient mener à la fin de l'Espace Autogéré des Tanneries, lieu autonome
+
d'activités culturelles, sociales et politiques ouvert en 1997. Mais nous
+
n'entendons pas les laisser faire !
+
  
Suite à cinq ans de luttes contre l'expulsion et quelques années de status quo,
+
Wir wussten von Anfang an, dass wir – trotz der Vereinbarung der kostenlosen Nutzung im Jahr 2002 – uns eine permanente Wachsamkeit bewahren müssen. Nach diversen Gerüchten – ein wenig hartnäckiger als normal – über die Projekte, die uns bedrohen, haben wir das Bürgermeisteramt Anfang März kontaktiert, um die Wahrheit zu erfahren. Trotz mehrmaliger telefonischer und schriftlicher Nachfragen, haben wir keinerlei Antwort bekommen. Vor zwei Tagen haben wir jedoch aus einer sicheren Quelle – aber noch inoffiziell – erfahren, dass das Amt für Stadtverwaltung dem [privaten Krankenhaus-Unternehmen] Générale de Santé einen schriftlichen Vorschlag unterbreitet hat. Das Ziel ist, ihnen die Ansammlung von Flächen zu überlassen, von denen wir eine Parzelle nutzen, auf dass sie dort ihr privates Klinikzentrum von zehn Hektar Land bis 2009 errichten können.
nous annonçons donc aujourd'hui la reprise officielle des actions et manifestations
+
en soutien aux Tanneries.
+
  
Nous savions dès le départ que malgré la convention d'occupation gratuite obtenue
+
Während die öffentliche Gesundheitsversorgung in Europa von neoliberalen Privatisierungsstrategien stark bedroht wird, favorisiert die Stadtverwaltung von Dijon die Einführung einer Zweiklassenmedizin? Will sie zu den Monopol- und Eroberungstrategien des größten multinationalen Medizinkonzerns beitragen (1,741 Milliarden Euro Jahresumsatz 2006, kontrolliert durch Rentenfonds und zu 10% durch [den Medienkonzern] Vivendi), indem sie ihm ein öffentliches Gelände in der Nähe der Innenstadt anbietet, quasi direkt gegenüber dem öffentlichen Krankenhaus? Générale de Santé will also von diesem städtischen Glücksfall profitieren, um seine Kliniken in der Nähe zu schließen, statt sie zu modernisieren.
en 2002, il nous faudrait garder une vigilance permanente. Après diverses rumeurs
+
un peu plus insistantes que d'habitude sur des projets nous menaçant, nous avons
+
contacté la Mairie début mars pour connaître la vérité. Malgré des demandes
+
répétées par téléphone et par courrier, nous n'avons reçu aucune réponse. Il y a
+
deux jours, nous avons pourtant su de source sûre, mais encore officieuse, que les
+
services concernés de la municipalité avaient fait une proposition par écrit à la
+
Générale de Santé. Ceci en vue d'octroyer à celle-ci l'ensemble de terrains dont
+
nous occuppons une parcelle afin qu'elle y construise son méga-pôle de clinique
+
privée de dix hectares pour 2009.
+
  
Alors que les services publics de santé sont mis en péril par les stratégies
+
Trotz seiner Propaganda der „partizipativen Demokratie“, hat die Stadtverwaltung weder uns noch irgendjemand anderen konsultiert, bevor sie ihren Machenschaften beschlossen haben, die nicht nur unseren Freiraum sondern auch die Zukunft eines Teils der Stadt bedrohen.
néo-libérales de privatisation en vigueur en Europe, la mairie de Dijon
+
favorise-t-elle à son tour l'instauration d'une médecine à deux vitesses ?
+
Veut-elle contribuer aux stratégies de monopole et de conquête de la plus grosse
+
multinationale européenne de santé privée (1,741 milliards d'euros de chiffre
+
d'affaire en 2006, contrôlé par des fonds de pension et à 10% par Vivendi) en lui
+
offrant un terrain public proche du centre-ville et en quasi vis à vis de l'hôpital
+
public ? La Générale de Santé préfère ainsi profiter de l'aubaine municipale pour
+
fermer ses cliniques de proximité plutôt que de les remettre aux normes.
+
  
Malgré sa propagande pour la dite « démocratie participative », la Mairie n'a
+
===Warum die Tanneries unterstützen – laut und stark...===
consulté ni nous ni aucune autre personne du quartier avant de conclure des
+
tractations qui non seulement menacent notre espace mais
+
décident aussi de l'avenir d'un morceau de la ville.
+
  
=== Pourquoi soutenir les Tanneries haut et fort... ===
+
Die Politik der Stadt hat bereits das unabhängige Kino « Eldorado » und das besetzte Haus « le Toboggan » in Gefahr gebracht. Wenn sie mit diesem Projekt das Verschwinden der Tanneries plant, verschreibt sie sich auf diese Weise vor aller Augen der Sozialistischen Partei, im Sinne eines sicheren, desinfizierten, seiner Orte des Widerstands, der Experimente und der Volxkultur beraubten Frankreichs.
  
La politique de la ville met déjà en danger le cinéma indépendant Eldorado et
+
In der Tat, die Tanneries ist ein Veranstaltungsort, ein Wohnkollektiv, und ein Raum für autonome Informationstechnik, für die Entwicklung freier Programme und die Wartung unabhängiger Server, ein Umsonstladen, eine Auto- und Fahrradwerkstatt, ein Theaterraum, eine Siebdruckwerkstatt, ein Versammlungsort, ein Gemüsegarten, ein Zentrum der Verteilung und Erstellung alternativer Presse, ein Büro für Rechts- und Sozialberatungen für Menschen ohne Rechte und Aufenthaltsstatus, eine Bibliothek, eine Umwelt- und [[Projektwerkstatt]], dutzende Gruppen, Kollektive und lokale Netzwerke, die hierher kommen um Abende, Aktionen, Ausstellungen und Wissensaustausch, Versammlungen und Projekte zu organisieren...
l'espace d'activité squatté « le Toboggan ». Si elle planifie avec ce projet la
+
disparition des Tanneries, elle s'engage ainsi avec le Parti Socialiste, aux yeux
+
de tous, dans le sens d'une France sécuritaire, aseptisée et privée de ses lieux de
+
résistance, d'expérimentation et de culture populaire.
+
  
En effet, les Tanneries, c'est une salle de spectacle, un collectif
+
Da, wo kommunalen Kulturorte mit enormen Subventionen arbeiten und private auf der Basis von Kommerz und Sponsoren, gibt es in der Tanneries hunderte Personen, die jede Woche kommen, um eine unabhängige Kultur zu feiern und an den umsonst oder zum Selbstkostenpreis zugänglichen Aktivitäten teilzunehmen. Um seine Freiheit zu garantieren, funktionierte der Ort immer ohne Subventionen und Gehälter.
d'habitation, un espace d'informatique populaire, de développement des
+
logiciels libres et de maintenance de serveurs indépendants, une zone de
+
gratuité, un espace mécanique et vélo, des locaux de répétition et de
+
sérigraphie, une salle de réunion, un potager, un centre de diffusion et
+
de création de presse alternative, un centre d'aide juridique et
+
pratique aux occupants sans droits ni titre, une bibliothèque, des
+
chantiers d'auto-construction écologique, des dizaines
+
d'associations/collectifs/réseaux locaux et internationaux qui viennent
+
y organiser des soirées, actions, ateliers et échanges de savoirs, des
+
réunions et des projets....
+
  
Là où les lieux culturels publics tournent avec d'énormes subventions et
+
In einem Land, in dem die selbstverwalteten Strukturen quasi systematisch unterdrückt werden und dadurch prekär sind, ist die Tanneries eines der viel zu raren Beispiele von Projekten, das sich auf lange Sicht halten konnte. Es ist unter diesem Namen eine Ressourcenquelle und ein wichtiges Kettenglied der europäischen Kultur- und Autonomenszene.
les privés à base de commerce et de sponsors, il y a aux Tanneries des
+
centaines de personnes qui chaque semaine viennent faire vivre une
+
culture indépendante et participer à des activités accesibles
+
gratuitement ou sur la base de participations aux frais. Pour garantir
+
sa liberté, le lieu a toujours fonctionné sans subventions, ni
+
salarié-e-s.
+
  
Dans un pays où les structures autogérées sont quasi systématiquement
+
Die Tanneries trägt die Umsetzung einer sozialen Vision und sie ist das Werkzeug, um uns unseren Ideen zu stellen. Wir wollen die Barrieren zwischen dem „privaten Leben“ und der „Welt der Politik“ einreißen, und wir wollen uns horizontal statt autoritär und pyramidenförmig organisieren. Wir wollen uns selbst erschaffen und unsere Leben verändern, hier und jetzt, statt auf den großen Abend zu warten. Wir stellen die Logik des Marktes und der Akkumulation in Frage und propagieren stattdessen den freien Gebrauch und solidarischen Tausch. Wir glauben noch immer, dass es möglich ist, eine Gesellschaft zu erschaffen, die nicht auf den gleichen Grundlagen beruht wie die jetzige, auf den Profit- und Herrschaftsverhältnissen, auf Rassismus, Sexismus und Homophobie.
réprimées et donc précaires, les Tanneries est un des trop rares
+
exemples de projet qui ait pu s'inscrire dans le long terme. Il est, à
+
ce titre devenu un espace ressource et un maillon important d'une scène
+
culturelle et militante autonome en Europe.
+
  
Les Tanneries portent la mise en pratique d'une vision sociale et les
+
Die Tanneries lebt nicht wie eine brave Parallelalternative, die darauf beruht, die vorhandenen Kräfte nicht zu sehr zu erschüttern: Ein folkloristischer Zoo, mundtot und abhängig vom Wohlwollen der Führer. Wenn wir da sind, dann um die Gesellschaft voranzutreiben und zu kämpfen!
outil pour se confronter à ses idées. Nous cherchons à éclater les
+
barrières entre la « vie personnelle » et le « monde politique », à nous
+
organiser sur des bases formelles horizontales plutôt qu'autoritaires et
+
pyramidales. Nous voulons construire nous-même et changer nos vies, ici
+
et maintenant, plutôt que d'attendre le grand soir. Nous remettons en
+
cause les logiques marchandes et l'accumulation de bien pour prôner la
+
propriété d'usage et les échanges solidaires. Nous croyons toujours
+
qu'il est possible d'oeuvrer en direction d'une société qui ne soit pas
+
fondée comme elle l'est actuellement sur les rapports de profits et de
+
domination, sur le racisme, le sexisme et l'homophobie.
+
  
Les Tanneries ne se vivent pas comme une gentille alternative parallèle
+
Die Tanneries gibt sich nicht der Phantasie hin, sie stünde außerhalb dieser Gesellschaft, sondern sieht sich als Prozess, der sich im Vortasten bildet, ohne vorgefertigte Ideologie... Aber konträr zum normalen Zynismus der medialen Politwelt, geben wir nicht auf für den Beweis zu kämpfen, dass es möglich ist, die kapitalistische Logik in Frage zu stellen. Wir wünschen uns weiterhin mehr als die schönen Wahlgänge, die nichts als Wind erzeugen. Mit der Zeit hat die Tanneries den präzisen Beweis erbracht, dass es nicht nur realistisch, sondern gegenwärtig ist, sich selbst ohne Institutionen zu organisieren, dass es sich nicht um eine wahnsinnige Utopie junger Idealistinnen und Idealisten handelt, die dazu bestimmt sind, später ihr Fähnchen in den Wind zu hängen.
qui se construirait en ne bousculant pas trop les pouvoirs en place : un
+
zoo folklorique censé faire la preuve de la bienveillance démocratique
+
de nos dirigeants. Si nous sommes là, c'est pour faire évoluer la
+
société et lutter !
+
  
Les Tanneries ne se fantasment pas comme « en dehors » de cette société
+
Die Tanneries, wie alle zu den Normen ihrer Umgebung konträren Orte, bildet einen einzigartigen Raum, Frucht der Träume, der Vertrautheit, der Begegnungen, der Kampfeslust so vieler Menschen. Seine Geschichte ist die vieler Generationen, die Mauern reflektieren die Freude und den Zorn, die Wut und die Leidenschaft, die Abenteuer und die Gefühle...
mais comme un processus qui se construit à tâtons sans prêt-à-porter
+
idéologique... Mais à contrario de la norme cynique du monde
+
politico-médiatique, nous ne cesserons pas de nous battre pour prouver
+
qu'il est possible de remettre en cause la logique capitaliste. Nous
+
désirerons toujours plus que les beaux discours électoraux de changement
+
qui n'essaiment que du vent. Avec le temps, les Tanneries ont, à ce
+
titre, apporté la preuve précieuse qu'il était non-seulement réaliste
+
mais pertinent de s'auto-organiser sans les institutions, qu'il ne
+
s'agissait pas d'une utopie délirante de jeunes idéalistes destinés plus
+
tard à retourner leur veste.
+
  
Les Tanneries, comme tous ces lieux construits envers les normes les
+
===Unser Projekt kann weder verschoben noch zerstückelt werden. Es muss weiterbestehen im Quartier...===
environnant, constituent un espace unique, fruit des rêves, des
+
complicités, des rencontres, de la combativité de tant de gens. Son
+
histoire est celle de plusieurs générations, ses murs en reflètent les
+
joies et les colères, les rages et les passions, les aventures et les
+
émotions...
+
  
=== Notre projet ne peut être déplacé ni dépecé. Il doit demeurer dans le quartier... ===
+
Was auch immer das Projekt der Raumplanung für den Stadtteil sein sollte – wir kämpfen dafür, dass das bleibt, was wir hier in zehn Jahren aufgebaut haben: Unsere Gebäude und unser Projekt in seiner Gesamtheit. Das ist keine Hexenwerk, wenn wir den Plan des verfügbaren Raums betrachten. Es ist offensichtlich, dass – mit einem politischen Willen in diesem Sinne – angemessene technische Lösungen gefunden werden.
  
Quel que soit le projet d'aménagement du quartier, nous lutterons pour
+
Dank einer öffentlichen Unterstützung und einer Aufeinanderfolge von Druck und Straßenaktionen während fünf Jahren, konnte sich die Tanneries ihren Fortbestand an Ort und Stelle sichern. Vier Jahre später sind wir bereit, erneut diesen Freiraum zu verteidigen und eine Bewegung des Widerstands zu schaffen, verstärkt durch all die mit der Zeit erschaffenen Kontakte, Erfahrungen und Freundschaften. Die Tanneries, obgleich lokal solide verankert, wird auch durch eine große Gemeinschaft getragen, deren Zusammengehörigkeit keine Grenzen kennt, die sowohl zu Unterstützungsaktionen in der ganzen Welt wie zu einer Zusammenkunft zu einer physischen Verteidigung des Freiraums gegen eine Räumung mobilisieren kann.
qu'y demeure ce que nous avons construit ici pendant dix ans : nos
+
bâtiments et notre projet dans sa globalité. Ce n'est pas sorcier, vu la
+
taille de l'espace disponible. Il est évident qu'avec une volonté
+
politique en ce sens, des solutions techniques adéquates seront
+
trouvées.
+
  
C'est grâce au soutien populaire et à une succession de pressions et
+
Hoffen wir, dass dies bei Zeiten in den Köpfen der Stadtoberen von Dijon erschallt, die lange Tage und Nächte der radikalen Demonstrationen, die einige Wochen die dänische Hauptstadt gelähmt haben, und die vielen Offensiven quer durch Europa für unsere Freundinnen und Freunden vom Ungdomshuset. Im gleichen Kontext wie sie, ist unser Kampf ein globaler Kampf, damit autonome Freiräume und subversive Brennpunkte bleiben und sich über kann Europa ausbreiten.
d'actions de rue diversifiées pendant cinq ans, que les Tanneries ont
+
acquis leur maintien dans les lieux. Quatre ans plus tard, nous sommes
+
tout prêt à recommencer à défendre cet espace et à reconstruire un
+
mouvement de résistance fortifié par tous les contacts, expériences et
+
complicités acquises avec le temps. Les Tanneries, bien que solidement
+
implantées localement, sont aussi portées par une large communauté, dont
+
les affinités n'ont que faire des frontières, qui peut se mobiliser tant
+
par des actions de soutien à travers le monde que par une convergence
+
pour défendre physiquement le lieu contre l'expulsion. Espérons que
+
résonneront à temps dans la tête des dirigeants dijonnais, les longues
+
journées et nuits de manifestations radicales qui ont immobilisé il y a
+
quelques semaines la capitale danoise et les multiples offensives à
+
travers l'europe en faveur de nos ami-e-s d'Ungdomshuset. Au même titre
+
qu'eux, notre lutte est une lutte globale pour que demeurent et se
+
multiplient des espaces autogérés et des foyers de subversion en Europe.
+
  
Nous gagnerons avec toutes les petites et grandes initiatives de
+
Wir gewinnen mit all den kleinen und großen Initiativen des Protests jedes und jeder Einzelnen unter euch. Wir ermutigen euch zu jeglicher Art von Solidaritätsaktion. Ihr könnt als Minimum an das Bürgermeisteramt von Dijon schreiben, um ihnen gegenüber euren Willen auszudrücken, dass die Tanneries dort bleiben muss, wo sie ist. Falls ihr über bevorstehende Aktionen und Demonstrationen zur Unterstützung der Tanneries informiert werden wollt, schreibt eure Mail oder Handynummer an tanneries at squat dot net
protestation de chacun-e d'entre vous. Nous encourageons tout type
+
d'actions de solidarité. A minima, vous pouvez dès maintenant écrire à
+
la Mairie de dijon pour lui exprimer votre volonté que les Tanneries
+
perdurent là où elles sont. Si vous voulez être prévenus d'actions et de
+
manifs de soutiens concernant les tanneries, envoyez votre mail ou
+
numéro de portable à tanneries@squat.net
+
  
Dijon, le 24 mars 2007
 
  
ON RESTERA... PARCE QU'ON A LA RAGE !
+
Dijon, den 24. März 2007
 +
 
 +
 
 +
===Anmerkung der Ãœbersetzer===
 +
Wir haben diese eMail aus Dijon übersetzt – sie hätte von uns sein können, so sehr ähneln sich die Freiräume wie auch die Repression. Auch wir kämpfen gegen Staat und Kapital und für die soziale Revolution.
 +
<div style="text-align:right">''Autonome Antifa [[Freiburg]]''</div>
 +
 
 +
On restera... parce qu'on a la rage !
  
 
==siehe auch==
 
==siehe auch==
 
*[[Ungdomshuset]]
 
*[[Ungdomshuset]]
  
 +
==Weblinks==
 +
*http://squat.net/tanneries
 +
*http://de.indymedia.org/2007/05/177899.shtml
  
 
[[Kategorie:Freiräume]]
 
[[Kategorie:Freiräume]]
 
[[Kategorie:Dijon]]
 
[[Kategorie:Dijon]]
 +
 +
[[fr:Les Tanneries]]
 +
[[en:Les Tanneries]]
 +
[[es:Les Tanneries]]

Latest revision as of 17:16, 5 October 2008

http://media.de.indymedia.org/icon/2007/03/171770.jpg
Les Tanneries in Dijon ist räumungsbedroht. Im Laufe der letzten 10 Jahre wurde es eines der wichtigsten autonomen Zentren in Frankreich und ein wichtiger Knotenpunkt in der europäischen Vernetzung vieler politischer Initiativen. Nun soll es einem privaten Klinikkomplex weichen, doch das werden wir nicht zulassen. Unterstützt die Genossinnen und Genossen in Dijon!

Betreff: Les Tanneries lassen sich nicht räumen! – Angesichts eines von der Stadtverwaltung beschlossenen privaten Klinikkomplexes, Aufruf zur sofortigen Mobilisierung

Zur weiteren Verbreitung!

Die Neuigkeit von der Entscheidung des Bürgermeisteramtes von Dijon kommt mitten in einer angespannten Situation. Wir haben deshalb das folgende Manifest geschrieben, um zu erklären, warum und wie wir den Kampf um den Ort wieder aufnehmen werden. Wir appellieren an alle Personen, die uns unterstützen, diese Information an ihre verschiedenen Kontakte und Freundinnen und Freunde weiterzuleiten, sowie die Zentrale des Rathauses anzurufen (ihr könnt das Bürgermeisterbüro, das Dezernat für Stadtentwicklung oder die Kämmerei verlangen...) und den ganzen Montag hindurch Mails an den Bürgermeister zu schicken. Alle, die können, sollen Montag Abend (26. März 2007) um 17:30 Uhr vor das Rathaus kommen, um zusammen zum Gemeinderat zu gehen und um auf der Straße vor dem Rathaus zu feiern, wo sich bereits der Squat « Toboggan » und das unabhängige Kino « Eldorado » versammeln, die ebenfalls bedroht sind.

Unsere Zukunft spielt sich jetzt ab, aber sie hört nicht hier auf. Wir werden natürlich unsere Aktionen weiterverfolgen und vervielfachen, um in den kommenden Wochen Druck aufzubauen und noch viel größer zu mobilisieren. Haltet euch bereit!

WIR BLEIBEN... WEIL WIR GENUG WUT HABEN!


LES TANNERIES NE SE LAISSERONT PAS EXPULSER ![edit]

DIE GERBEREIEN LASSEN SICH NICHT RÄUMEN!

Nach 10jähriger Existenz ist das selbstverwaltete Zentrum von einem privaten Klinikkomplex bedroht, der im Rathaus von Dijon geheim beschlossen wurde[edit]

Ohne die Öffentlichkeit zu beteiligen und mit dem für die aktuelle Wahlperiode charakteristischen heimlichen Umgang mit heißen Themen hat die PS-Verwaltung [Sozialistische Partei] von Dijon Entscheidungen getroffen, die für das Autonome Zentrum « Les Tanneries », dem 1997 eröffneten selbstverwalteten Freiraum für kulturelle, soziale und politische Aktivitäten, das Ende bedeuten könnten. Aber wir beabsichtigen nicht, sie gewähren zu lassen!

Nach fünf Jahren Kampf gegen die Räumung und einigen Jahren des Status Quo, geben wir heute die offizielle Wiederaufnahme der Aktionen und Demonstrationen zur Unterstützung der Tanneries bekannt.

Wir wussten von Anfang an, dass wir – trotz der Vereinbarung der kostenlosen Nutzung im Jahr 2002 – uns eine permanente Wachsamkeit bewahren müssen. Nach diversen Gerüchten – ein wenig hartnäckiger als normal – über die Projekte, die uns bedrohen, haben wir das Bürgermeisteramt Anfang März kontaktiert, um die Wahrheit zu erfahren. Trotz mehrmaliger telefonischer und schriftlicher Nachfragen, haben wir keinerlei Antwort bekommen. Vor zwei Tagen haben wir jedoch aus einer sicheren Quelle – aber noch inoffiziell – erfahren, dass das Amt für Stadtverwaltung dem [privaten Krankenhaus-Unternehmen] Générale de Santé einen schriftlichen Vorschlag unterbreitet hat. Das Ziel ist, ihnen die Ansammlung von Flächen zu überlassen, von denen wir eine Parzelle nutzen, auf dass sie dort ihr privates Klinikzentrum von zehn Hektar Land bis 2009 errichten können.

Während die öffentliche Gesundheitsversorgung in Europa von neoliberalen Privatisierungsstrategien stark bedroht wird, favorisiert die Stadtverwaltung von Dijon die Einführung einer Zweiklassenmedizin? Will sie zu den Monopol- und Eroberungstrategien des größten multinationalen Medizinkonzerns beitragen (1,741 Milliarden Euro Jahresumsatz 2006, kontrolliert durch Rentenfonds und zu 10% durch [den Medienkonzern] Vivendi), indem sie ihm ein öffentliches Gelände in der Nähe der Innenstadt anbietet, quasi direkt gegenüber dem öffentlichen Krankenhaus? Générale de Santé will also von diesem städtischen Glücksfall profitieren, um seine Kliniken in der Nähe zu schließen, statt sie zu modernisieren.

Trotz seiner Propaganda der „partizipativen Demokratie“, hat die Stadtverwaltung weder uns noch irgendjemand anderen konsultiert, bevor sie ihren Machenschaften beschlossen haben, die nicht nur unseren Freiraum sondern auch die Zukunft eines Teils der Stadt bedrohen.

Warum die Tanneries unterstützen – laut und stark...[edit]

Die Politik der Stadt hat bereits das unabhängige Kino « Eldorado » und das besetzte Haus « le Toboggan » in Gefahr gebracht. Wenn sie mit diesem Projekt das Verschwinden der Tanneries plant, verschreibt sie sich auf diese Weise vor aller Augen der Sozialistischen Partei, im Sinne eines sicheren, desinfizierten, seiner Orte des Widerstands, der Experimente und der Volxkultur beraubten Frankreichs.

In der Tat, die Tanneries ist ein Veranstaltungsort, ein Wohnkollektiv, und ein Raum für autonome Informationstechnik, für die Entwicklung freier Programme und die Wartung unabhängiger Server, ein Umsonstladen, eine Auto- und Fahrradwerkstatt, ein Theaterraum, eine Siebdruckwerkstatt, ein Versammlungsort, ein Gemüsegarten, ein Zentrum der Verteilung und Erstellung alternativer Presse, ein Büro für Rechts- und Sozialberatungen für Menschen ohne Rechte und Aufenthaltsstatus, eine Bibliothek, eine Umwelt- und Projektwerkstatt, dutzende Gruppen, Kollektive und lokale Netzwerke, die hierher kommen um Abende, Aktionen, Ausstellungen und Wissensaustausch, Versammlungen und Projekte zu organisieren...

Da, wo kommunalen Kulturorte mit enormen Subventionen arbeiten und private auf der Basis von Kommerz und Sponsoren, gibt es in der Tanneries hunderte Personen, die jede Woche kommen, um eine unabhängige Kultur zu feiern und an den umsonst oder zum Selbstkostenpreis zugänglichen Aktivitäten teilzunehmen. Um seine Freiheit zu garantieren, funktionierte der Ort immer ohne Subventionen und Gehälter.

In einem Land, in dem die selbstverwalteten Strukturen quasi systematisch unterdrückt werden und dadurch prekär sind, ist die Tanneries eines der viel zu raren Beispiele von Projekten, das sich auf lange Sicht halten konnte. Es ist unter diesem Namen eine Ressourcenquelle und ein wichtiges Kettenglied der europäischen Kultur- und Autonomenszene.

Die Tanneries trägt die Umsetzung einer sozialen Vision und sie ist das Werkzeug, um uns unseren Ideen zu stellen. Wir wollen die Barrieren zwischen dem „privaten Leben“ und der „Welt der Politik“ einreißen, und wir wollen uns horizontal statt autoritär und pyramidenförmig organisieren. Wir wollen uns selbst erschaffen und unsere Leben verändern, hier und jetzt, statt auf den großen Abend zu warten. Wir stellen die Logik des Marktes und der Akkumulation in Frage und propagieren stattdessen den freien Gebrauch und solidarischen Tausch. Wir glauben noch immer, dass es möglich ist, eine Gesellschaft zu erschaffen, die nicht auf den gleichen Grundlagen beruht wie die jetzige, auf den Profit- und Herrschaftsverhältnissen, auf Rassismus, Sexismus und Homophobie.

Die Tanneries lebt nicht wie eine brave Parallelalternative, die darauf beruht, die vorhandenen Kräfte nicht zu sehr zu erschüttern: Ein folkloristischer Zoo, mundtot und abhängig vom Wohlwollen der Führer. Wenn wir da sind, dann um die Gesellschaft voranzutreiben und zu kämpfen!

Die Tanneries gibt sich nicht der Phantasie hin, sie stünde außerhalb dieser Gesellschaft, sondern sieht sich als Prozess, der sich im Vortasten bildet, ohne vorgefertigte Ideologie... Aber konträr zum normalen Zynismus der medialen Politwelt, geben wir nicht auf für den Beweis zu kämpfen, dass es möglich ist, die kapitalistische Logik in Frage zu stellen. Wir wünschen uns weiterhin mehr als die schönen Wahlgänge, die nichts als Wind erzeugen. Mit der Zeit hat die Tanneries den präzisen Beweis erbracht, dass es nicht nur realistisch, sondern gegenwärtig ist, sich selbst ohne Institutionen zu organisieren, dass es sich nicht um eine wahnsinnige Utopie junger Idealistinnen und Idealisten handelt, die dazu bestimmt sind, später ihr Fähnchen in den Wind zu hängen.

Die Tanneries, wie alle zu den Normen ihrer Umgebung konträren Orte, bildet einen einzigartigen Raum, Frucht der Träume, der Vertrautheit, der Begegnungen, der Kampfeslust so vieler Menschen. Seine Geschichte ist die vieler Generationen, die Mauern reflektieren die Freude und den Zorn, die Wut und die Leidenschaft, die Abenteuer und die Gefühle...

Unser Projekt kann weder verschoben noch zerstückelt werden. Es muss weiterbestehen im Quartier...[edit]

Was auch immer das Projekt der Raumplanung für den Stadtteil sein sollte – wir kämpfen dafür, dass das bleibt, was wir hier in zehn Jahren aufgebaut haben: Unsere Gebäude und unser Projekt in seiner Gesamtheit. Das ist keine Hexenwerk, wenn wir den Plan des verfügbaren Raums betrachten. Es ist offensichtlich, dass – mit einem politischen Willen in diesem Sinne – angemessene technische Lösungen gefunden werden.

Dank einer öffentlichen Unterstützung und einer Aufeinanderfolge von Druck und Straßenaktionen während fünf Jahren, konnte sich die Tanneries ihren Fortbestand an Ort und Stelle sichern. Vier Jahre später sind wir bereit, erneut diesen Freiraum zu verteidigen und eine Bewegung des Widerstands zu schaffen, verstärkt durch all die mit der Zeit erschaffenen Kontakte, Erfahrungen und Freundschaften. Die Tanneries, obgleich lokal solide verankert, wird auch durch eine große Gemeinschaft getragen, deren Zusammengehörigkeit keine Grenzen kennt, die sowohl zu Unterstützungsaktionen in der ganzen Welt wie zu einer Zusammenkunft zu einer physischen Verteidigung des Freiraums gegen eine Räumung mobilisieren kann.

Hoffen wir, dass dies bei Zeiten in den Köpfen der Stadtoberen von Dijon erschallt, die lange Tage und Nächte der radikalen Demonstrationen, die einige Wochen die dänische Hauptstadt gelähmt haben, und die vielen Offensiven quer durch Europa für unsere Freundinnen und Freunden vom Ungdomshuset. Im gleichen Kontext wie sie, ist unser Kampf ein globaler Kampf, damit autonome Freiräume und subversive Brennpunkte bleiben und sich über kann Europa ausbreiten.

Wir gewinnen mit all den kleinen und großen Initiativen des Protests jedes und jeder Einzelnen unter euch. Wir ermutigen euch zu jeglicher Art von Solidaritätsaktion. Ihr könnt als Minimum an das Bürgermeisteramt von Dijon schreiben, um ihnen gegenüber euren Willen auszudrücken, dass die Tanneries dort bleiben muss, wo sie ist. Falls ihr über bevorstehende Aktionen und Demonstrationen zur Unterstützung der Tanneries informiert werden wollt, schreibt eure Mail oder Handynummer an tanneries at squat dot net


Dijon, den 24. März 2007


Anmerkung der Ãœbersetzer[edit]

Wir haben diese eMail aus Dijon übersetzt – sie hätte von uns sein können, so sehr ähneln sich die Freiräume wie auch die Repression. Auch wir kämpfen gegen Staat und Kapital und für die soziale Revolution.

Autonome Antifa Freiburg

On restera... parce qu'on a la rage !

siehe auch[edit]

Weblinks[edit]

Kategorie:Freiräume Kategorie:Dijon