Still working to recover. Please don't edit quite yet.

A-Camp 2010/AST/Inhalte

Aus <a href="http://deu.anarchopedia.org/A-Camp_2010/AST/Inhalte">Anarchopedia</a>, dem offenen Wissensportal für und von AnarchistInnen
Revision as of 09:25, 2 July 2010 by 85.127.199.236 (Talk) (Verschlüsseln)

Jump to: navigation, search


Workshops (please translate! - bitte übersetzen!)

Zwangspsychiatrie

Irrenoffensive (www.zwangspsychiatrie.de) zeigt einen 30min. italienischen, psychiatriekritischen Film mit Kapitalismuskritik, von der "Normalisierung" der Weltbevölkerung, mit deutschen Untertiteln zeigen ("Dinni und das Normalina" 1979 von Alberto Grifi)

Dann würde wir gerne was zur UN-Behindertenrechtskonvention erzählen, die auch Österreich unterzeichnet hat, und die Zwangspsychiatrie offiziell verbietet, natürlich wird sie trotzdem überall weitergemacht, ist ja auch nur eine UN-Konvention.

Des weiteren würden wir geren was zum eurem 55 Bundesgesetz Patinetenverfügung, (www.patverfü.de das haben wir in Deutschland dazu gemacht) das auch in Österreich existiert erzählen. Durch dieses Gesetz kann psychiatrische Zwangsbehandlung bei richtiger Auslegung und Bearbeitung verhindert werden. Das bis jetzt in Österreich leider noch nicht umgesetzt worden ist, dazu würden wir bei euch geren Leute motivieren.


Verschlüsseln

Warum überhaupt? Was ist ein sicheres Passwort, warum sind 6-Buchstabenpasswörter schnell geknackt? Wie verschlüssel ich meinen E-Mail-Verkehr, meine Chatgespräche, Teile meines PCs oder gleich die ganze Festplatte? Laptop mitnehmen is sicher keine schlechte Idee!


Encryption

Why should I do that? What is a secure password and why are 6-letter passwords easily hacked? How do I encrypt my e-mails, my chats, parts or the whole harddisk of my pc? Bring your laptop!

(we.)riseup.net

Was'n das? Was kann es alles, und wie kann ich mich am Projekt aktiv beteiligen?

Gesprächskreise

Gegenkultur

FaulenzA

Wird mit Gitarre ein paar Lieder teilen - http://www.myspace.com/dieradikalalternativenfaulenzaband

Skillsharing

Kannst du etwas, was andere vielleicht auch können wollen? Oder willst du etwas lernen?

Have you some skills, which others would want to learn? Or do you want to learn something?

Wishes - Wünsche

  • Translations! We need more translations to spread our informations antihirachically Let's try it all togheter... . If you have the possibillty to translate in English french or spanish don't think about do it just do it*
Ãœbersetzungen! Wir benötigen mehr Ãœbersetzungen um unsere Informationen antihierachisch zu verteilen . Versuchen wirs mal wirklich... Das is halt was, wo alle ständig dran denken und sich wirklich drum kümmern sollten. Wenn du die Möglichkeit hast in englisch französisch oder spanisch zu übersetzen dann denk nicht lange drüber nach sondern mach es einfach !!!