Still working to recover. Please don't edit quite yet.
Bernard Lazare
Styleerklärung
f: <- version francaise (xcusez moi, je n'ai pas de touches franfraises.)
d: <- dt. Version.
Bernard Lazare Ãœbersetzung
f: Bernard Lazare (et non Bernard-Lazare comme l'écrivait Charles Péguy) est né à Nîmes le 15 juin 1865.
d: Bernard Lazare (und nicht Bernard-Lazare wie es der Schriftsteller Charles Péuy schrieb) wurde in nîmes am 15 Juni 1865 gebohren.
f: Lazare, Marcus Manassé Bernard, inversera prénom et patronyme pour entrer en littérature et en journalisme.
d: Lazare, Marcus Manassé Bernard, vertauschte Vor- und Zweitnamen um im Literatur- und Journalismus Business Einzug zu halten.
f: Il est l'aîné des quatre fils de Jonas Bernard, négociant de prêt-à -porter, et de Douce Noémie Rouget, de très ancienne tradition provençale.
d: Er stellt den ältesten der vier Brüder des Jonas Bernard - Händler von Damenbekleidung - und Douce Noémie Rouget - von sehr altertümlicher Vorstädtischer Tradition.
f: La très bourgeoise famille Rouget introduisit le métier Jacquard à Toulouse et créa une des premières et très florissantes manufactures de draperies et passementerie.
d: Die hoch bürgerliche Familie Rouget brachte den Beruf/Arbeiter(?) Jacquard nach Toulouse und startete eines der ersten und erfolgreichsten Fertigungswerke für Textilien wie Drapierungen und Posamente.
f: La famille Bernard était juive, peu croyante, mais attachée aux fêtes traditionnelles.
d: Die Familie Bernard war jüdisch, wenig gläubig aber Anhänger traditioneller Feierlichkeiten.
f: Lazare Bernard obtient un Baccalauréat dès sciences, mais sa passion, c'est la littérature, partagée avec son ami toulousain, le poète Éphraïm Mikhaël.
d: Lazard Bernard absolvierte sein Abitur in Wissenschaft, aber seine Leidenschaft ist die Literatur und diese teilt er mit seinem Freund Éphraim Mikhaël aus Toulouse.
f: Ils se font passer pour cousins. C'est Éphraïm Mikhaël, d'un an son cadet, qui, depuis Paris où il étudie à l'École des Chartes , encourage Lazare à venir y conquérir avec lui le monde des lettres.
d: Sie tun als seien sie Verwandt und es ist Éphraim Mikhaël der - ein Jahr nach seiner Rekrutierung nach Paris dessen Schule "Chartes" er besucht - Lazare überzeugt mit ihm die Welt der Buchstaben zu erobern.
f: Lazare arrive à Paris en 1886, l'année de la parution de La France juive d'Édouard Drumont.
d: Lazare kommt 1886 nach Paris, zum Jahr der Erscheinung des Titels "Jüdisches Frankreich"(la france juive) von Édouard Drumont.
f: Lazare s'inscrit à l'École pratique des hautes études.
d: Lazare immatrikuliert sich an der "École pratique des hautes études".
f: Il choisit les cours de l'abbé Louis Duchesne, pour lequel l'Institut catholique de Paris avait créé une chaire d'histoire de l'Église.
d: Er wählt den Lehrgang des geistlichen Louis Duchesne für welchen das katholische Institut Paris einen geschichtlichen Stuhl(Kanzel?) in der Kirche errichten ließ.
f: La rigueur de Lazare, son goût du fait exact, son aptitude à remettre en cause les faits établis ou prétendument tels furent à coup sûr confortés par Duchesne, dont l'Histoire de l'église ancienne fut mise à l'index par l'Église, qui reprochait à l'auteur d'avoir écrit en « historien » et non en « théologien ».
d: Die härte Lazards, seine Vorliebe zum faktischen Detail, der Drang Bekanntes oder Vorgegebenes als Ursache zu sehen, wurde von Duchesne - dessen Buch "Geschichte der altertümlichen Kirche" von der Kirche mit dem Hinweis der Schreibstil sei "historisch" und nicht "theologisch" verfasst zensiert - in seinen Taten bekräftigt.
f: Au cours de l'année universitaire 1887-1888, Lazare remet un mémoire consacré à « la législation conciliaire relative aux Juifs ».
d: Während des Universitätsjahres 1887-1888, setzt Lazare ein geweihtes Denkmal für "la législation conciliaire relative aux Juifs".
f: En 1888 il écrit, avec Ephraïm Mikhaël, La Fiancée de Corinthe, légende dramatique en trois actes, où apparaît son nom de plume : Bernard Lazare.
d: Er schreibt 1888 zusammen mit Éphraïm Mikhaël das Werk "La Fiancée de Corinthe" eine dramatische Geschichte in drei Akten indem erstmals sein Pseudonym auftaucht: Bernard Lazare.
f: Deux ans plus tard, Ephraïm Mikhaël meurt de tuberculose.
d: Zwei Jahre später stirbt Éphraim Mikhaël an Tuberkulose.
f: Ce deuil marque tragiquement la fin de la jeunesse de Lazare.
d: Dieser Umstand Brandmarkt auf tragische Weise das Ende der Jugend Lazares.
f: C'est aussi vers cette période qu'il s'engage en anarchie, un engagement actif, bien qu'il n'ait jamais cautionné « l'Action directe ».
d: Es ist gleichzeitig die Zeit in der er sich der Anarchie widmet, ein aktives Engagement obwohl er die "direkte Aktion" nie wirklich guthiess.
f: Mais il soutiendra toujours les idées et les « compagnons », qu'il aidera à financer leurs publications et qu'il soutiendra lors de leurs procès.
d: Doch unterstützte er stets die Ideen und deren Kompanen, indem er ihre Veröffentlichungen und Wege subventionierte.
f: C'est en anarchiste qu'il rédige une série de nouvelles pour les journaux, nouvelles qui feront l'objet de plusieurs recueils.
d: Als Anarchist sorgt er für eine Reihe von Schlagzeilen die die Substanz für einige Vorladungen darstellen.
f: C'est en anarchiste qu'il est critiqué littéraire et, qu'à l'été 1895, il couvre pour l'Echo de Paris la douloureuse révolte des ouvriers de Carmaux.
d: Als Anarchist ist er Literarischer Kritiker und deckt er um den Titel des Echo von Paris die schmerzhafte Revolte der Arbeiter/Handwerker von Carmaux.
f: Journaliste dans l'âme, il assistera en 1896 au Congrès Socialiste de Londres et dénoncera « l'autoritaire et jaloux Karl Marx, infidèle à son propre programme que l'Internationale dévia de son but »
d: Mit seinem journalistischen Geist nimmt er 1896 am "Congrès Socialiste de Londres" und denunziert den "autoritären und eifersuechtigen, des eigenen Programmes treuelosen Karl Marx, dessen Ziele von einer Internationalen abwichen."