Still working to recover. Please don't edit quite yet.
Difference between revisions of "A las Barricadas"
(erläuterung hinzugefügt) |
K (→Erläuterung zum Lied) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
Als sich in den 1870er Jahren das Proletariat im Königreich Polen zu entwickeln begann, wurde 1882 die erste revolutionäre polnische Arbeiterpartei gegründet, deren Mitglieder hart verfolgt wurden. Nach der Rückkehr aus sibirischer Verbannung schrieb der Dichter [[Waclaw Swiecicki]] 1883 den Kampftext zu der Melodie eines polnischen Freiheitsliedes (Marsch der Zuaven) von 1863. Zum ersten Mal wurde die Warschawjanka am 2. März 1886 bei einer Demonstration in Warschau gesungen. Seitdem war das Lied aus der proletarischen Bewegung - vor allem in Osteuropa - nicht mehr wegzudenken. | Als sich in den 1870er Jahren das Proletariat im Königreich Polen zu entwickeln begann, wurde 1882 die erste revolutionäre polnische Arbeiterpartei gegründet, deren Mitglieder hart verfolgt wurden. Nach der Rückkehr aus sibirischer Verbannung schrieb der Dichter [[Waclaw Swiecicki]] 1883 den Kampftext zu der Melodie eines polnischen Freiheitsliedes (Marsch der Zuaven) von 1863. Zum ersten Mal wurde die Warschawjanka am 2. März 1886 bei einer Demonstration in Warschau gesungen. Seitdem war das Lied aus der proletarischen Bewegung - vor allem in Osteuropa - nicht mehr wegzudenken. | ||
− | Ein [[FAUD]]-Mitglied weilte in den 1930er Jahren in Spanien und war bei einem [[CNT]]-Militanten untergebracht, der Kulturbeauftragter der spanischen Gewerkschaft war. In dessen Wohnung trällerte der [[Anarcho-Syndikalismus|Anarchosyndikalist]] aus Deutschland in der Badewanne die Melodie der Warschawjanka. Sofort war das CNT-Mitglied von dem Lied begeistert und schrieb einen spanischen Text. Die "Himno de la C.N.T." war geboren! Fortan wurde [ | + | Ein [[FAUD]]-Mitglied weilte in den 1930er Jahren in Spanien und war bei einem [[CNT]]-Militanten untergebracht, der Kulturbeauftragter der spanischen Gewerkschaft war. In dessen Wohnung trällerte der [[Anarcho-Syndikalismus|Anarchosyndikalist]] aus Deutschland in der Badewanne die Melodie der Warschawjanka. Sofort war das CNT-Mitglied von dem Lied begeistert und schrieb einen spanischen Text. Die "Himno de la C.N.T." war geboren! Fortan wurde [sie] für den Sieg der Confederacion gesungen und "A las barricadas!!" ist wohl wie kein zweites Lied der Soundtrack zur spanischen Revolution von 1936/37. |
(Übernommen aus der Direkten Aktion München vom 1. Mai 2008) | (Übernommen aus der Direkten Aktion München vom 1. Mai 2008) | ||
+ | |||
== Text == | == Text == | ||
{| cellpadding=10 width="100%" | {| cellpadding=10 width="100%" |
Revision as of 21:37, 21 October 2008
"A las Barricadas" ist wahrscheinlich das bekannteste Lied der AnarchistInnen der Spanischen Revolution. Das Lied wurde auch als Hymne der CNT verwendet.
Contents
Erläuterung zum Lied
Als sich in den 1870er Jahren das Proletariat im Königreich Polen zu entwickeln begann, wurde 1882 die erste revolutionäre polnische Arbeiterpartei gegründet, deren Mitglieder hart verfolgt wurden. Nach der Rückkehr aus sibirischer Verbannung schrieb der Dichter Waclaw Swiecicki 1883 den Kampftext zu der Melodie eines polnischen Freiheitsliedes (Marsch der Zuaven) von 1863. Zum ersten Mal wurde die Warschawjanka am 2. März 1886 bei einer Demonstration in Warschau gesungen. Seitdem war das Lied aus der proletarischen Bewegung - vor allem in Osteuropa - nicht mehr wegzudenken.
Ein FAUD-Mitglied weilte in den 1930er Jahren in Spanien und war bei einem CNT-Militanten untergebracht, der Kulturbeauftragter der spanischen Gewerkschaft war. In dessen Wohnung trällerte der Anarchosyndikalist aus Deutschland in der Badewanne die Melodie der Warschawjanka. Sofort war das CNT-Mitglied von dem Lied begeistert und schrieb einen spanischen Text. Die "Himno de la C.N.T." war geboren! Fortan wurde [sie] für den Sieg der Confederacion gesungen und "A las barricadas!!" ist wohl wie kein zweites Lied der Soundtrack zur spanischen Revolution von 1936/37.
(Übernommen aus der Direkten Aktion München vom 1. Mai 2008)
Text
Spanischer OriginaltextNegras tormentas agitan los aires |
Englische VersionBlack storms shake the sky |
Deutsche VersionFinstere Stürme durchtosen die Lüfte,
(entwendet von anarchismus.at) |
Griechische VersionΜαÏÏες καταιγίδες σείουν τον ουÏανό
Στα οδοφÏάγματα! |
Versionen
Folgende Bands haben eine Version dieses Liedes eingespielt
- Pere Camps (auf dem Sampler: "¡No pasarán!")
- Les Amis d'ta Femme (vom Album: "Noir... Et Rouge Aussi Un Peu")
- Mike Mowry (vom Album: "Winding Down")
- The Joseph Boys (für den FAU Berlin Soli-Sampler Soundtrack für die soziale Revolution)
- Daddy Longleg (auf der CD "Barricadas" die im Oktober 2007 erschienen ist)