Still working to recover. Please don't edit quite yet.
Difference between revisions of "¡Viva la FAI!"
(→¡Es lebe die FAI!) |
(→¡Es lebe die FAI!) |
||
Line 51: | Line 51: | ||
Erst nehmen wir uns den Thron vor<br /> | Erst nehmen wir uns den Thron vor<br /> | ||
dann schaffen wir den Klerus ab, <br /> | dann schaffen wir den Klerus ab, <br /> | ||
− | das | + | das grausamste Tier, <br /> |
das der Macht zu Diensten steht. FAI. FAI.<br /> | das der Macht zu Diensten steht. FAI. FAI.<br /> | ||
|} | |} |
Revision as of 14:44, 16 July 2010
Das Lied ¡Viva la FAI! ist die Hymne der Federación Anarquista Ibérica.
Die deutschsprachige Version ist legendlich eine Inhaltliche Übersetzung von Benutzer:Vorkriegsjugend, verbesserungen sind ausdrücklich erwünscht!
Liedtext
¡Viva la FAI!Viva la FAI y la CNT Rojo pendón, En los tiempos de Rivera Empezaremos con el trono |
¡Es lebe die FAI!Es lebe die FAI und die CNT Rotes Banner, In den Zeiten Riveras Erst nehmen wir uns den Thron vor |
Die Youtube Version
Bei der Version die auf Youtube zu finden ist, werden am Ende des Liedes die ersten beiden Strophen wiederholt. Danach folgt die erste Strophe des Liedes "Mirando Al Pasado". Es ist nicht bekannt ob es so gewollt ist oder ein Fehler in der Aufnahme des Liedes vorliegt. Die Stelle mit dem Arschtritt ist eine Umdichtung der Nationalhymne "Himno de Riego".
Si los curas y frailes supieran |
Wenn die Priester und Mönche bloß wüßten |